アマゾンせどり 英語での問い合わせ

この記事は2分で読めます

どーも、ウタショーです。


せどりと情報発信で
自由な時間とお金を手に入れるため頑張ってます。

ブログランキングに参加してますので、
応援クリックおねがいします。



いつも、評価依頼のメールを
しているのですが、
こんなメールが来ました。

「Why! Japanese People!」

じゃなくて、


「Hi,
The product which I have received is not switched ON.
So, I have returned the product.
I have shipped the product through Japan Post on 12 December 2015.

I am yet to receive the Refund amount.

The shipping charge is 1060 yens. Kindly refund this amount as amazon points.」


「?」




たまに、
英語とか中国語で
お礼メールが来るのですが、

今回は何やら違う感じがします。


以前、輸入ビジネスもやっていたので
翻訳サイトに飛ばしました。
http://honyaku.yahoo.co.jp/
https://translate.google.co.jp/
http://www.excite.co.jp/world/english/


無料の翻訳サイトは、
精度が悪いので、
3種類の翻訳サイトに飛ばして、
それで自分で解釈します。


それで内容は
「スイッチが入らなくて返品した。
送料1,060円かかったので
アマゾンポイントで返してほしい」
多分こんな内容です。


FBAの返品は着払いで
返品すればいいのに・・・


一応
アマゾンに問い合わせしたら、
「商品の具合での返品なので、
送料払ってあげて下さい」
でした。

「Why! ・・・・People!・・・」

って言いたくなりますが
1,060円で解決できるなら、
それでいいかと思いました。


まぁ、
スイッチが入らないとありましたが、
外国人なので説明書を
よく読んでなかったのだろうと思います。

多分、開封したので撃沈確定です。

物販をやっていて思うのですが、
動かないと言って返品され
返品されたものを確認すると
全く問題ない場合があります。


「ちゃんと説明書を読めよ」
と、ツッコミたくなりますが、
仕方のないことです。


物販をやっていると
必ずあることです。

悪い事は早く忘れて、
前向きにいきましょう





http://utasho27.com/?p=256

質問・相談があれば、
なんでも、聞いてください
→問い合わせフォーム



せどり・転売で必須の売上管理表です。
月次レポートなども自動で作成されて便利です。
不良在庫を抱えないためにも、しっかりと売上管理をしていきましょう。
せどり・転売で必須の売上管理ツール(Excel版)無料



お役に立ちましたら、応援クリックおねがいします。





  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

関連記事

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

プロフィール

NAME : ウタショー



パワハラ上司や、無能な経営者、無理な要求をしてくる客。
こんな奴らとサヨナラしたい一心で 脱サラするも、すぐに失敗・・・

再就職するも、最低賃金レベルで 毎月の家のローンと、 子供の養育費が襲いかかる。

藁をもつかむ思いでせどりをはじめたところ、 あれよあれよという間に月商200万円達成。 今、すごく楽しくせどりをやっています。

お金や人間関係で悩む人たちにせどりの魅力を伝え、 雇われない自由な人生を手に入れるため、一緒に頑張りましょう。

詳しいプロフィールはこちら



アマゾン売上

アマゾン実績

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

お問い合わせ

ご意見・ご質問・ご感想など
お気軽にどうぞ。

→問い合わせフォーム

せどり初期資金獲得マニュアル

せどりを始めたいけどお金がない。そんな時はコレ

電脳仕入れで、ポイントが貯まります。

せどり・転売で必須の売上管理ツール(Excel版)

せどり・転売で必須の売上管理表です。 月次レポートなども自動で作成されて便利です。 不良在庫を抱えないためにも、しっかりと売上管理 をしていきましょう。